默尔索案调查(精)

默尔索案调查(精)
作者: (阿尔及利亚)卡迈勒·达乌德|译者:刘天爽
出版社: 上海文艺
原售价: 40.00
折扣价: 25.60
折扣购买: 默尔索案调查(精)
ISBN: 9787532170647

作者简介

内容简介

第一章 今天,妈妈还活着。 她能够把事情讲得一清二楚,可她却不说话了。我跟 她不同,一遍又一遍的思考,反倒使我什么都不记得了。 我想说,这是半个多世纪以前的事情了。这件事发生 以后,人们乐此不疲地谈论着它。如今,大家还是会说起 这个故事,但只会提到一位死者……你瞧,说死了一个人 ,还面无愧色,实际上,在这个故事中,死了两个人。是 的,是两个,可是怎么会漏掉一个呢?第一个人能说会道 ,以至于大家都忘却了他的罪行;第二个人呢,他是一个 目不识丁的可怜人,似乎上帝造出这么一个独特的人,就 是为了让他挨上一枪就命归黄泉,他没有名字,甚至都来 不及得知他的名字。 跟你直说了吧:第二位死者,被杀的那位,是我哥哥 。这世上再没有了他的一丝痕迹,只有我还能设身处地为 他说说话,我坐在酒吧里,等待着一场无人将至的吊唁。 也许你会笑,但可以说这是我的使命:我想要把整个故事 沉默的内幕昭告天下,然而整个酒吧的大厅却空空如也。 也正是因为这样,我才会学习法语并且用它来写作;是为 了替一位死者说话,帮他把那些还没说完的话说完。杀死 我哥哥的凶手出了名,他的故事写得那样好,连我都下意 识地想要模仿他的笔调。那是他的专属语言。在我们国家 取得民族独立之后,人们一块块地拾起殖民者老房子的砖 瓦,来修建一座专属于自己的房屋,我也要做一件同样的 事情。创建一门专属于我自己的语言,这正是我写这本书 的原因。杀人凶手的用词和表达方式对于我来说十分空泛 。在这个国家,有些词语虽然已经不再属于任何一个人, 可它们还是将这个国家填满,在老店的铺面、在发黄的旧 书中、在一些人的面容上依然可见,有些词语还在去殖民 化的过程中,形成了古怪的克里奥尔语。 杀人凶手已经死了很久了,我哥哥也不再存活于世— —只是对于我来说,他还活着。我知道,你已经迫不及待 地想要发问了,我肯定不会喜欢你的问题,但我还是恳请 你先认真听我说完,最后你一定会搞懂。我要讲的故事可 不寻常。这个故事要从结局讲起,再追溯到开头。是的, 就像一群用铅笔画的三文鱼。你肯定和别人一样,人家怎 样写故事,你就怎样读。他写得实在太好了,他的用词就 像是大小相同的石块儿。你们的主角对于细节的要求非常 苛刻,他对于细节的掌控几乎像数学一样精确。在这些石 子、石块儿底下,是不计其数的运算。你明白他是怎样写 作的了吗?他就像用诗歌的艺术在陈述着罪行!他的世界 是那样整洁,被清晨的光芒雕琢着,精确,纯粹,带着芳 香,带着精准的水平线的印记。对于他来说,唯一的阴影 就是那些“阿拉伯人”,一些形影模糊的、多余的、不合 时宜的存在,伴随着长笛的声响而出现,如同幽灵一般, 在所有的语言中,都有这种表达方式。我想,无论是死是 活,他都已经受够了浪迹在一个不被需要的国家。正是这 样一个不能踏上自己故土的失落情人,犯下了杀人之罪。 他一定经历过诸多磨难吧,可怜的人啊!不能在赋予自己 生命的故土长大的小孩儿!