泰尔亲王佩力克里斯(英汉双语本)/莎士比亚全集
作者简介
莎士比亚(1564~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学史上声誉最高、影响最大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化史上珍贵的遗产。
内容简介
佩力克里斯 诸位且退,不要烦扰本王![众大 臣下] 怎生无计解忧郁? 刻刻时时心闷烦。 丽日良辰晴光转, 夜沉如墓愁应眠, 俱不能使我得安然。 欢娱呈眼前,我却闭目不欲观。 威胁留在安提阿, 鞭长莫及祸已远。 逸乐难令我心欢, 祸远不使我心安。 吾知矣—— 忧患初生于恐惧, 啖噬愁思得绵延。 恐惧初生易消除, 渐长渐强,渐能自卫难斩断。 安提奥克斯势力强, 吾力微小难抗衡。 他为强者,能为心中所欲为, 我虽立誓,他必疑我正鼓噪。 即便称“礼敬”,于我也无助, 只消他疑我,心中正轻藐。 秘事若流出,使他脸色变, 他必抽刀断其流,不令人知晓。 必率铁骑踏我土, 霸气凛凛声威悍, 令我国民惊破胆, 吾民未抵抗,必已先溃散, 臣子本无辜,却要受苦难。 念我民众,非为自怜, 我如从根生树冠, 应护树根得周全。 念此形销复神减, 敌未伐我,我已将自身伤残。 [赫力堪纳斯与]佩力克里斯全部臣僚上 大臣甲 愿您圣怀安乐。 大臣乙 愿您心绪安舒。 赫力堪纳斯 且住,且住,让饱经世事的人说话 ! 阿谀之人害国君, 谄媚如风箱,煽得罪恶生。 小处受奉承,微小如火星, 谄媚燃其火,愈烧愈通红。 恭谨进诤言,最宜诸王公, 君主亦有错,皆与凡人同。 马屁先生颂君“安”, 一番谄媚话,却害您性命。 主上宽恕或责打, 我今跪地低伏听王令。 佩力克里斯 诸卿退下,但须详查 入港船只货品, 回报本王。——赫力堪纳斯,[众大臣下] 你方才激怒本王,看我脸色如何? 赫力堪纳斯 主上威严,面带怒容。 佩力克里斯 君主蹙眉,若含刀剑之利, 你那口舌,怎敢惹本王面生怒气? 赫力堪纳斯 便如草木,全赖上天泽溉, 怎也敢仰望上天? 佩力克里斯 你明知我有权力取你性命。 赫力堪纳斯 我自磨利斧头, 您只消砍来。 佩力克里斯 平身,请起!坐下。你非谄媚之人 。 为此我当谢你。 愿天警君王,莫听奉承, 你是君王良佐与忠仆, 因你智慧,本王对你言听计从, 你将教我如何行事? 赫力堪纳斯 几多愁烦事, 您应耐心安忍之。 佩力克里斯 卿之言语像医师,赫力堪纳斯, 你献药方,治我之病, 你自服下,也要身颤心惊。 听我讲述安提阿之行: 我甘冒危险,求娶娉婷。 望有子嗣出生, 使君王得巩固, 民众必欢腾。 我观此女,绝世姿容——你听好一 品质之劣,竟至乱伦,全无德行。 被我知其秘事,有罪之父假惺惺, 并未剑拔弩张,反而殷勤礼敬。 你须知,恶人假意献吻时,最该心惊。 我于彼时深恐惧, 趁夜出门逃性命。 黑夜良庇佑,使我返家中。 前番畏瞑事,今恐再发生。 我知此人性残暴,他若疑虑不释怀, 疑心增长更比光阴快。 他必怀疑——他定怀疑—— 秘事被泄露,疑我口已开, 说他杀人喋血,多少王公被害, 为把床笫污垢紧紧掩盖。 为求安心,假称我曾冒犯, 他必侵我领土,诉诸戈铠。 众臣因我过错——所谓过错一 必然饱受战乱,无辜之人难免遭灾。 P18-21