一个好地方/挪威现当代文学译丛

一个好地方/挪威现当代文学译丛
作者: (挪威)克亚尔·艾斯凯尔森|译者:杨稚梓
出版社: 上海译文
原售价: 48.00
折扣价: 31.20
折扣购买: 一个好地方/挪威现当代文学译丛
ISBN: 9787532780624

作者简介

【作者简介】: 克亚尔?艾斯凯尔森(1929 - ),被誉为挪威当代最好的短篇小说家,曾获1983年,1991年挪威评论家文学奖,1996年布拉格文学奖,2009年瑞典学院北欧文学奖,以其对个体在一个不友好的环境中的境遇的描写而著称,擅以黑色幽默面对生活中的孤独。

内容简介

我不是这样,我不是这样 我走下城东郊一座四层出租公寓里的楼梯;刚才去探 望了我大姐,不太愉决,她的麻烦事太多,大多是自己臆 想出来的,可即便如此也没好到哪儿去。我一直有点儿受 不了她,她呢,对我的评价也不算太高。我去看望她,是 因为她真的有一件麻烦事:她摔了一跤,一边的髋骨摔折 了。 离开她时我情绪复杂,高兴,是因为可以走了,气恼 ,因为我不得不向她保证,明天再过来。 就这样,我走下楼梯,下到三层和二层中间时走不动 了,因为一位好大年纪的老人正坐在台阶中央。这人和扶 手之问摆着一只大口袋,我既然下楼梯时不喜欢没个搭手 的地方,就在他背后站定。他好像没听见我,于是过了一 会儿,我说道: “需要我帮忙吗?” 他没反应,因此我想,他要么聋了,要么耳背,就又 问了一遍,这回声音大了些。 “不需要,谢谢您,我不用。” 我愣住了,不是因为他说的话,而是因为这声音似曾 相识;听起来有特点,既低沉又尖锐,还很生动。这嗓音 和那人破旧得近乎褴褛的衣衫形成了鲜明对比。 由于这嗓音让我感觉自己应该认识这人,他同样应该 认识我,我不禁有点儿要起面子来。我不想求他把口袋拿 走,让他看出我变得弱不禁风了,于是我放开扶手,从他 另一边走过去。一切顺利,可当我又扶定了扶手、向他转 过身去时,我断定自己错了。我从没见过这个人。 或许我显得有点儿惊异,而他又不可能知道原因,更 有甚者,因为他从正面比从背面看上去还要惨,又肯定意 识到了自己给我留下了多差劲的印象——可能正因如此, 他开口时语气中半是倔强半是歉意: “我住在这儿。” “这样啊。” “我只是突然累了。” 我之前当过摄影师,对面相多少有些了解,我观察着 他,意识到他这张面孔跟那身破衣裳也不相配。他的嗓音 则跟面孔类似,都很生动。 “那,不用我搭把手吗?”我问道,感觉自己必须说 点儿什么,因为我一直注视着他,盯得已经有点儿太久了 。 “不必不必,还是多谢您啦。” “那再见吧。” 我走了,不用向他隐瞒自己必须好好抓着扶手的事实 。 第二天,我又去姐姐家,毕竟已经说好了,说好了就 必须守信用,这方面我有点儿守旧,可大雪纷飞,漫天鹅 毛,我很想打个电话告诉她不去了。可我还是去了,她开 了门,拄着拐杖,要求我先把雪掸干净。我不乐意。我说 不然我就走了。于是她让开了。我进了屋,把大衣挂起来 ,把帽子搁在架子上。她走在我前面,一瘸一拐地朝她的 沙发椅走去。我在长沙发上坐下。我说,她这儿挺暖和。 【编辑推荐】: 作为挪威二战后最杰出的作家之一,艾斯凯尔森的写作是当代斯堪的纳维亚文学版图不可或缺的一部分。人类的孤独和脆弱是他作品中反复触及的主题。他用自己的短篇小说创造了一种极简的、冷硬的写作风格,将存在主义的主题发挥到了极致。他笔下的世界观看似冷峻幻灭,却又处处流露着凝练的黑色幽默。