透过翻译的语言接触研究——英汉文学翻译中显化和隐化的历时复合考察/商务馆翻译研究文库
作者简介
庞双子,上海交大翻译系副教授、博导,北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士,上海交通大学外国语言文学方向博士后,研究方向为语料库语言学、英汉语言对比与翻译、文学翻译、翻译理论与实践;曾先后访学于香港理工大学和英国曼彻斯特大学,现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。
内容简介
通过大型历时复合型语料库,考察翻译对于汉语原生文本的影响。 通过大型历时复合型语料库,对20世纪百年间文学翻译中的显隐特征进行连续性考察;共性,深化对于翻译共性和语言接触问题的认识。