驯悍记(英汉双语本)/莎士比亚全集
作者简介
莎士比亚(15**~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学**声誉*高、影响*大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化**珍贵的遗产。
内容简介
猎户甲 嗨,老爷,表现不错的还有“贝尔曼” , 有两次气味稀薄它叫唤, 不然那猎物气味全消散, 相信俺,它胜过那条“银毛”犬。 贵族 你真蠢,“回声”犬若是脚力健, 我看顶得上十二条“贝尔曼”。 好生喂来好生养, 明*狩猎听调遣。 猎户甲 是,老爷。 贵族 这是什么?死人,还是醉汉?摸摸他还有 没有呼吸? 猎户乙 还有口气,老爷。他若不是灌满了淡啤 , 哪能在这冰冷的*上睡得这么热气? 贵族 啊,吓人的野兽,他躺在那里活活像头彘 , 难看的死尸,你肮脏恶心的样子也不过如此。 诸位,我要对醉汉来一番嬉戏, 你们觉得怎么样?如果抬他**去, 浑身穿华。服,双手戴戒指, *头摆上可口的小吃, 身边站着好看的仆役, 当乞丐醒来,他是否还记得自己? 猎户甲 相信俺,老爷,他**会忘记自己。 猎户乙 他醒来后肯定惊奇不已。 贵族 权当是南柯梦异想天开, 开好这玩笑,把他抬起来, 轻轻地往*好的卧室摆。 墙壁上挂图画活泼可爱, 香热水洗净他头上尘埃, 房间内焚香木沁脾开怀, 差人去置乐器候他醒来, 奏音乐甜蜜蜜响彻云霭。 若是他恰好欲把金口开, 服侍他毕恭毕敬勿慢怠, 说:“老爷吩咐只管道来。” 派一人举银盆齐眉相待, 玫瑰水泡花瓣芬芳多彩。 一人捧水壶,一人提毛巾, 说:“老爷净手我来揩。。” 另一人持华服身旁等待, 请示他穿衣服有何安排。 又言他猎犬良驹陈下陔, 贵夫人为他把身子哭坏, 只因他犯疯病遭此一灾, 疯子若承应,托言梦里来, 他本是一贵族威震四海。 小的们,就这样,自然合拍, 沉住气,别过火,戏莫走歪, 似这般娱乐至极甚矣哉。 猎户甲 老爷,我保证每个人认真对待, 演好角色。他一觉醒来后, 我们说他是啥他就是啥来。 贵族 轻轻起,轻轻地把他往*上抬, 各就位,各司其职等候他醒来。号角齐鸣 小子,去看看,那边厢号角声响,[一男仆下] 或许是有贵族往这边来, 过过路歇歇脚在此扎寨。 男仆重上 喂,谁来了? 男仆 启禀老爷,来了一班戏子 愿意为老爷效力。 众演员上 贵族 吩咐他们过来。——啊,伙计们,欢迎欢 迎。 众演员 谢谢老爷。 贵族 诸位打算在此地过夜吗?’ 演员乙如果老爷您肯赏光看戏。 贵族 欢迎啊。这张面孔好熟悉。 他曾扮演农夫的大儿子, 向淑女求婚展示好演技。 到如今却把你的名字来忘记, 只记得角色演得自然合戏理。 演员甲 老爷,您说的那个角色是索托吧。 贵族 就是他。你的演技真突出。 真是巧,你们**来鄙府, 我手头有料正要找乐趣, 实指望诸位演技能相助。 今晚赏戏的嘉宾有贵族, 他行为奇隆举止又唐突。 诸位的自控能力我忧虑, 那贵族老爷不曾看戏剧, 演员们忍不住笑场失误, 会将他冒犯。我再三叮嘱, 你们一笑他就烦躁恼怒。 演员甲 老爷甭担心,我们能管控自己, 哪怕他就是世间的奇人怪物。 贵族 来人,领他们去膳食坊, 殷勤款待,热烈欢迎, 倾尽所有来供应。一男仆领众演员下 你,给我去找侍童巴塞洛缪, 叫那厮着女装。,扮花容, 再领他到醉汉的卧室中, 你对他口称夫人执礼恭, 要我*爱他——传我令—— 他必须端庄稳重丽人行, 也曾见在*常生活中 像贵妇那样对老爷恭敬, 如此这般把醉汉侍奉, 屈膝谦恭,轻启娇声, 说,“老爷有话吩咐一声, 您卑微的妻子欣然从命, 尽尽本分,秀秀爱情。” P8-12