你耳朵里有鱼吗(翻译及万物的意义)

你耳朵里有鱼吗(翻译及万物的意义)
作者: (英)大卫·贝洛斯|责编:周小薇|译者:韩阳
出版社: 商务印书馆
原售价: 48.00
折扣价: 33.60
折扣购买: 你耳朵里有鱼吗(翻译及万物的意义)
ISBN: 9787100178082

作者简介

大卫?贝洛斯(David Bellos),著名翻译家,牛津大学法国文学博士,现任职于美国普林斯顿大学比较文学系。研究领域为现当代法语写作和翻译研究,近年来主要专注于文学翻译和翻译研究,现任该校翻译与跨文化交流项目主任。贝洛斯翻译过许多脍炙人口的文学作品,2005年由他翻译的伊斯梅尔?卡达莱(Ismail Kadare)的作品就曾荣获首届布克国际文学奖;《世纪的小说》(The Novel of the Century)讲述了雨果撰写《悲惨世界》的历程,2017年荣获巴黎的美国图书馆奖。 译者简介: 韩阳,女,毕业于香港理工大学翻译与传译专业。上海外事翻译工作者协会会员。剑桥同传同学会会员。曾任国际会议口译,现任全职翻译。曾出版译作十余部,包括《远足》《阿孙塔与美丽晚餐》《1984》《分水岭——美国民权运动的奋起与挣扎》《解码者:艾伦?图灵传》《勃朗特传》等。

内容简介

即使你对翻译毫无兴趣,你也应该阅读这本巧妙绝伦的书。本书从上百个有趣的例子,大量收集到的实时数据,破除了三十余种对于翻译的迷思和既定成见。从“什么是翻译”这个看似简单的问题开始,到原文和译文之间的关系,图书翻译的全球性流动,翻译与国际法的传播,自动翻译机器和传统人工翻译的分合,乃至不同物种的语言能否互通……本书几乎覆盖了关于翻译的所有问题。翻译作为沟通人类文明的起点,原来其中竟有这么多奥秘!本书已经被翻译为法、俄等多种语言,繁体版也于2019年推出,行销全球,此次推出的简体字版更在原基础上做了部分修订,使其更加贴切中国文化。