翻译搜索指南
作者简介
王华树,翻译学博士,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会会长,中国外文局翻译院智能实验室执行主任。出版《翻译项目管理实务》《人工智能时代口译技术研究》《人工智能时代翻译技术研究》《计算机辅助翻译概论》等十多部翻译技术著作。 刘世界,上海海事大学外国语学院工学博士在读,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会技术专家。 张成智,翻译学博士,副教授,河北大学外国语学院硕士研究生导师。
内容简介
在大数据时代,不管一个人多么聪明,他一生中通过各种途径获得的信息是非常有限的。对于目前人类生产的信息总量来说,限于人类个体的脑容量,以及其短暂的生命,人类知识的增长和分化已经远远超过人类所能承受的限度,根本来不及完全吸收理解,也根本不可能全部运用于实际。随着数据量呈几何数增长,翻译的需求也在迅速激增,对翻译的时间、速度和质量要求也在不断提高。面临海量的混沌的、非结构化的数据世界,我们需要从大数据中去伪存真,去粗存精,挖掘其价值和意义,那么如何在单位时间内高效获取专业的信息,提高翻译效率和产能,这对翻译工作者的搜索能力提出了严峻的挑战,搜商的概念应运而生。搜商是人类通过某种手段获取新知识的能力,是知识和时间的商数,其更关注于获取有效知识的效率。搜商的本质特征是搜索,搜索使得搜商明显的区别于智商和情商。搜商是一种与智商、情商并列的人类智力因素,是人类在信息时代需要具备的第三种能力。在大数据时代,我们通过科学地分析数据来认识翻译世界,我们找到满意的翻译答案的时候,实际上找到了数据之间的关联。 由于时代限制,传统意义上的翻译能力主要集中于译者的语言、文化和思维能力上,对搜索能力鲜有深入、系统的探讨。现有信息检索技术教程很少谈及如何辅助译者进行翻译工作,多数集中在利用搜索引擎、数据库辅助翻译的具体实践上,并未站在译者翻译能力的角度,对译者搜索能力的内涵与能力细分进行系统地论述。笔者在对翻译能力经过系统研究之后,明确提出翻译技术能力概念,并指出搜索能力是翻译技术能力的重要组成部分。在大数据时代,如何提升译者的搜商,在单位时间内快速获取所需要的翻译知识,是当代翻译教育工作者必须面对的问题。 大数据时代,数据和信息更新速度、信息量同步呈现爆炸式增长。翻译水平不再仅仅取决于译者自身知识储备以及语言水平高低,还取决于从海量的信息中获取所需信息和知识的快慢。在语言服务全球化、数字化的背景下,译者通常要在紧急的时间中面对自己不熟悉,甚至是完全陌生的任务。这时候查阅纸质字典根本无法解决问题,译者高效地利用信息平台,搜索、提取和总结信息的能力便成为关键。在互联网和本地计算机上快速、准确查找自己所需要的资源已经成为一个译者必备的基本素质。上述这些是译者进行翻译活动所具备的定向的搜索能力,这就是译者的“搜商”。 大数据时代缩小数字鸿沟的捷径; 翻译实践者解决搜索痛点的法宝; 高效搜索与信息辨别的进阶指南; 信息整合与知识管理的实战秘籍。 1.译者“搜商”培养一本通:在互联网和本地计算机上快速、准确查找自己所需要的资源已经成为一个译者必备的基本素质。这些是译者进行翻译活动所具备的定向的搜索能力,就是译者的“搜商”。搜商是一种与智商、情商并列的人类智力因素,是人类在信息时代需要具备的第三种能力。在大数据时代,如何提升译者的搜商,在单位时间内快速获取翻译知识,是当代翻译从业者必须面对的问题。 2.各种检索技巧和工具全方位介绍:桌面搜索、文档搜索、词典搜索、术语库搜索、语料库检索、网络搜索、学术搜索……用于满足文字工作各方面的需求 3.实用详尽,指导性强:工具+方法+案例,内容丰富,图解详尽,深入浅出,兼顾理论与实践 同系列推荐:《非文学翻译理论与实践》《北外高翻笔译课》《从新手到高手:口译实战案例30讲》《如何撰写翻译实践报告》,从入学到毕业,在家也能上高翻!