浮士德 (译文名著精选)
作者简介
内容简介
舞台序幕 剧团团长剧团诗人丑角 团长 你们两位在艰苦时光, 常常给我许多帮助, 这次计划在德国演出, 你们看有什么希望? 我想使大家看得高兴万分, 因为他们也巴望皆大欢喜。 柱子撑好,戏台已经搭成, 人人都在等候盛会开始。 他们已经就坐,眉毛高举, 沉着地想看一场惊人的戏剧。 我懂得博取众人的欢心; 却从未有过今天这样的苦闷; 他们虽没见惯第一流作品, 可是他们读过的却多得吓人。 我们怎样使一切生动新颖, 又有意义,又能使人高兴? 当然,我乐于见到大批观众 像潮水—般拥向我们的戏馆, 仿佛发出强烈的反复的阵痛, 争相挤进这个狭窄的善门, 在大白天里,四点钟不到, 他们就推来推去,挤到售票处, 像荒年在面包店前争夺面包, 为了票子,简直性命也不顾。 在种种观众身上显这种奇迹, 只有靠诗人;朋友,今天瞧你的! 诗人 关于各色的群众请勿再谈, 看到他们就要使诗魂逃脱。 别让我看到那些人海人山, 他们硬要把我们牵进旋涡。 带我去天上僻静的角落里面. 那里才充满诗人纯洁的快乐, 那里,爱与友谊以神的手法 创造、培育我们心灵的造化。 啊!从我们内心深处涌出的诗潮, 在我们口边羞怯地哼出的诗篇, 有时很糟,有时或许很好, 都被瞬间的蛮横的暴力席卷。 往往必须经过多年的推敲, 才能具备完美的形式出现。 外表炫耀者只能擅美于一时, 真正的作品不灭地永传后世。 丑角 不要跟我谈论什么后世, 假如我来侈谈后世的问题, 谁跟当代人来寻开心? 他们要开心,本该如此。 当世有这么一个能干的小伙子 我想,总是有点使人高兴。 懂得如何娱悦他人的人, 对于群众的任胜不会气恼; 他希望大批观众上门, 感动他们,就更加可靠。 因此请显显身手,做个典型, 请给幻想添上一切合唱, 理性、理智、感情以及热情, 可是注意!不要把丑角遗忘。 你瞧瞧观众,你为谁写稿! 有的人是因闲居无聊, 有的人是因吃饱丰盛的大菜, 还有一种人最最糟糕, 他们曾经看过报刊而来。 有的出于无心,像参加化装跳舞. 有的出于好奇,快步飞跑; 妇女们只是为了炫示自己和衣履, 来参加表演,不取酬劳。 你在诗人高峰上做什么美梦? 客满为什么使你满足? 走近点看看捧场诸公! 一半冷淡,一半粗俗。 有的想在看好戏后去打牌, 有的要在妓女怀中荒淫度夜。 干吗你们这些蠢材 为这些家伙去麻烦缪斯? 我劝你,去把内容搞得更加丰富, 就不会脱离目标,陷入歧途。 只弄得他们稀里糊涂, 你是很难使他们满足…… 你怎么啦?是难受还是高兴? 诗人 去吧,你去另寻别的奴隶! 诗人难道要把最高的权利, 大自然赐予他的那种人权, 为了你而粗暴地弃置不问! 他用什么感动人心? 他用什么将四大驱遣? 那不就是从胸中涌出而把世界 摄回到他心中的那种“和谐”? 当大自然漫不经心地捻出 无限的长线、绕上纺锤之时, 当不调和的森罗万象发出 厌烦嘈杂的响声之时, 是谁划分那种单调的流线, 赋予生命,使它律动鲜明? 谁把个别纳入整体的庄严, 使它奏出一种美妙的和音? 谁使暴风雨体现热情的激发? 谁使夕阳体现严肃的意想? 谁把春季一切美丽的鲜花 撒在情侣经过的路上? 谁把平淡无奇的青枝绿叶 编成荣冠,奖励各种勋业? …… P1-6