拜访南半球的老树王(童话作家&英语菜鸟世界行)
作者简介
内容简介
开始登机。 我和爱人小胡的座位是42排的B和C。我正打算 把行李放上去时,身后来了那个A。 这是位金发女士,模样有点像美国前国务卿、前 第 一夫人希拉里。A是靠窗的位子,我就让她进去,她 用 英语道了谢。 我随即坐到希拉里旁边。 小胡知道我的用意,就说:“你不会放过她的。 ” 我说:“当然。” 空姐给大家发了新西兰入境表格。在家时儿子已 从 网上下载了这种表格的中文版让我填好,现在便可以 对 照着填写英文表格了。 我发现希拉里跟我一样,一边对照一边填表。 填完表,我问希拉里:“友儿厚姆因纽西兰(你 的家 在新西兰)?” 她便回答:“掘门(德国)。” 她竟是德国人,她用来对照的应该是德文表格了 。 对德国人我不愁没话说,我就告诉她我妹妹在汲诺威 , 她听了挺高兴。 我问她:“文珀森(一个人)?” 她说:“文珀森。”并竖起拇指。中国人表示“ l”是 伸出食指,而德国人是伸拇指。 她问我,你们是去新西兰旅行? 我说,我去皇后镇学英语,你也要去那里的吧? 她回答,是的,我也要去皇后镇。你们在新西兰 多 长时间? 我说:“吐忙死(两个月)。”月在英语里就是“ 忙死”, 忙死了。 跟上次去欧洲的飞机不同,这次空姐没发菜单, 只 在广播里告知晚餐品种:鸡肉面包和猪肉米饭,二 选一。 因为这趟航班广播用的是中文,我便有机会为希 拉 里当翻译了。 我说:“切啃欧泡特(鸡肉还是猪肉)?” 她有点不懂:“沃特(什么是)‘泡特’?” 我想了想:她不懂“猪肉”,我就说“猪”好了 。 我说:“匹格!” 于是她恍然大悟。 她选择了“切啃”(鸡肉)。 空姐推着车子开始送餐。 那车子渐渐靠近,我从空姐与乘客的对话中发 现——猪肉的英语是“泡克”,根本不是“泡特”。 惭愧 啊,难怪德国人听不懂,就是英国人也别想听懂啊。 饭后继续聊天。 我告诉她,我去德国“塞更探”(第二次)了。 她就问,两次都是去汉诺威? 我说也去了维也纳、巴黎、普罗旺斯,还去了… … 我想说瑞士,但一下子想不起它的英语说法了。 我就用两根食指交叉成一个十字——瑞士国旗便 是十字图案。 我说:“瑞的(红色)。” 想了想,不对,不是红十字,是红底的白十字, 立 即纠正:“歪特(白色)!” 她马上会意:“斯维茨伦!” “Yes!” …… 12月1日 我们当了小白兔 只迷糊了不一会儿,昏暗的客舱便唰“地灯火通 明。 空姐来送热毛巾了。 一看表,11点半,还不到午夜,但已是新西兰的 早晨了。 广播里又开始介绍早餐的品种,我又为希拉里做 起了翻译,鸡蛋在英语里叫“矮个”,她一下子没反 应过来。 我在《中国兔子德国草》的书里写到过鸡蛋的德 语 名称,我就又用德语告诉希拉里:“哎呀。” 她挺吃惊我竞有这样的双料翻译水平。 飞机降落在奥克兰机场,我们将再转机前往皇后 镇。 上次去欧洲是经瑞士的苏黎世到德国的汉诺威, 中 途不需要取行李,可这次不同了,我们的大小三个箱 子 必须在奥克兰海关接受检查。 由于小胡每天需要吃很多种药,所以行李中所带 的 供她吃两个月的药足够开一间小小的诊所了。海关人 员 面对这么多需要鉴定的药品有点手足无措,尤其是除 了西药还有他们从未见过的中药,对他们来说这不是 药 而是一大堆难题。 但他们还是很认真地一样一样细细翻检。 检查足足进行了一个小时。 我们重新整理好箱子,推着行李车花了20分钟从 国际航站楼走到国内航站楼。 P9-15