包法利夫人/世界名著名译文库

包法利夫人/世界名著名译文库
作者: (法国)福楼拜|总主编:柳鸣九|译者:李健吾
出版社: 江西教育
原售价: 50.00
折扣价: 27.00
折扣购买: 包法利夫人/世界名著名译文库
ISBN: 9787539287683

作者简介

李健吾(1906—1982),笔名刘西渭。近代著名作家、戏剧家。历任国立暨南大学文学院教授,上海孔德研究所研究员,上海市戏剧专科学校教授,北大文学研究所、中国科学院外文所研究员。中国文联第四届委员。著有长篇小说《心病》,译有莫早哀、托尔斯泰、高尔基、屠格涅夫、福楼拜、司汤达、巴尔扎克等名家的作品,并有研究专著问世。 福楼拜(1821~1880),19世纪中叶法国重要的批判现实主义作家,生于法国西北部鲁昂城一个世代行医的家庭。1856年,福楼拜因发表其代表作《包法利夫人》被保守人士指控涉嫌淫秽,轰动法国文坛,进步作家则尊奉这部作品为“新艺术的法典”、“最完美的小说”。福楼拜的创作对现代主义的发展产生极为深远的影响,被誉为“自然主义文学的鼻祖”、“西方现代小说的奠基人”。 柳鸣九,1934年生,湖南长沙人。1953年毕业于湖南省立一中,同年考入北京大学西语系,毕业后,赴中国社会科学学部文学研究所工作,1964年转到中国社会科学院外国文学研究所,1981年后,多次赴美国、法国进行学术考察。现任中国社会科学院外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任、研究生院外文系教授、中国法国文学研究会会长、中国外国文学研究会理事、中国作家协会会员、国际笔会中心会员。 柳鸣九先生一生潜心研究,甘于寂寞,淡泊名利,勤奋写作,可谓著译等身。2000年,在法国巴黎大学被正式选定为博士论文专题对象。2006年,获中国社会科学院学术称号“终身荣誉学部委员”。曾著有《法国文学史》(三卷本)、《走进雨果》《法兰西风月谈》《山上山下》等;翻译作品有《雨果文学论文选》《莫泊桑短篇小说》《局外人》《小王子》等。其中有三部作品获“国家图书奖提名奖”,一部作品获“中国图书奖”。

内容简介

而胸脯上的衬衣,胀鼓鼓的,仿佛铠甲!人人新 理的发,耳朵露出,胡须剃光;甚至于有些人,天不 亮起床,刮胡须看不清,不是鼻子底下来几道垂直伤 口,就是沿上下颚剃掉皮,三法郎一枚艾居那样大, 路上遇冷空气发炎,于是那些光彩奕奕的大白脸,仿 佛大理石,添上了小小一片玫瑰红。 村公所离田庄半古里远,去时步行,教堂行礼回 来,仍是步行。行列起初齐齐整整,走在绿油油小麦 之间的狭窄阡陌,曲曲折折,好似一条花披肩,在田 野动荡起伏,不久拉长了,三三两两,放慢步子闲谈 。前面走着提琴手,提琴的卷轴扎了彩带;新人跟在 后头,亲友随便走动;孩子们待在末尾,掐荞麦秆子 尖尖的花儿玩,要不然就瞒着大人,自己玩耍。爱玛 的袍子太长,下摆有些拖来拖去,她不时停住往上拉 拉,然后用戴手套的手指,灵巧敏捷,除去野草和蓟 的小刺,而查理两手空空,等她完事。卢欧老爹戴一 顶新缎帽,青燕尾服的硬袖连手指甲也盖住了,挽着 包法利太太。至于包法利老爷,心下看不起这群人, 来时只穿一件一排纽扣的军式大衣,对一个金黄头发 乡下姑娘卖弄咖啡馆流行的情话。她行着礼,红着脸 ,不知如何回答才好。别的贺客,谈自己事,要不然 就是,兴致勃勃,彼此在背后捣乱;提琴手一直在田 野拉琴,咯吱咯吱的声音总在大家耳边响。他一看大 家落远了,就站住换气,仔细给弓子上松香,弦子吱 嘎起来,也好听些,然后举步又走,琴柄忽高忽低, 帮自己打拍子。乐器的声音惊起小鸟,远远飞去。 酒席摆在车棚底下。菜有四份牛里脊、六份炒仔 鸡、煨小牛肉、三只羊腿,当中一只烤肥小猪,边上 四根酸模香肠。犄角是盛烧酒的水晶瓶。一瓶一瓶甜 苹果酒,围着瓶塞冒厚沫子,个个玻璃杯先斟满了酒 。桌子轻轻一动,大盘黄酪就晃荡,表皮光溜溜的, 上面画着新人名姓的第一个字母,用糖渍小杏缀成图 案。他们到伊如斗找来一位点心师傅,专做馅饼和杏 仁糕。他在当地初出手,特别当心,上点心时,亲自 捧出颤巍巍一盘东西,人人惊叫。首先,底层是方方 一块蓝硬纸板,剪成一座有门廊有柱子的庙宇,四周 龛子撒了金纸星宿,当中塑着小神像;其次,二层是 一座萨伏依蛋糕望楼,周围是独活、杏仁、葡萄干、 四分之一橘子做的玲珑碉堡;最后,上层平台,绿油 油一片草地,有山石,有蜜饯湖泊,有榛子船只,就 见一位小爱神在打秋千:巧克力秋千架,两边柱头一 边放着一个真玫瑰花球。 大家一直吃到天黑。坐得太累了,大家到院子散 步,或者到仓库玩瓶塞,然后回来再吃。临到散席, 有些人睡着了打鼾。不过咖啡一来,大家又都有了生 气,有人唱歌,有人表演,有人举重,有人钻大拇指 ,有人试扛大车,有人说玩笑话,有人吻抱妇女。马 吃养麦,吃到鼻子眼儿都是,夜晚动身,左右不肯套 车,又踢,又跳,鞍带也挣断了,主子骂着,要不然 就是笑着;整整一夜,月光如水,小货车沿着乡间大 道,疯狂奔驰,投水沟,跳石子堆,爬险坡,妇女身 子探出车门来抓缰绳。 留在拜尔斗的那些人,在厨房饮酒消夜。孩子们 早在板凳底下睡着了。 新娘子事先央求父亲,免去闹房习俗。不料亲戚 当中,有一个海鱼贩子(还带了一对比目鱼作贺仪) ,对准钥匙眼儿,拿嘴往里喷水;正巧他要喷水,卢 欧老爹过来拦住,对他解释:女婿有身份,这样闹是 不可以的。亲戚勉强依了,可是心里直嫌卢欧老爹傲 气,走到一个角落,和另外四五个客人打成一伙;这 几个人偶尔一连几回在席上吃了次肉,也认为主人薄 待他们,就嘀嘀咕咕,话里带刺,咒他败家。 包法利老太太整日没有开口。媳妇的梳妆,酒席 的安排,全没有同她商量;她老早上了床。她的丈夫 非但不跟她安息,反而差人到圣维克道买雪茄,吸到 天明,一边拿樱桃酒兑上柠檬酒喝——这种掺和方式 ,在座的人因为不懂,分外敬重他。 查理生性不诙谐,婚礼期间,并不出色。从上汤 起,贺客作为一种责任,朝他直说俏皮话、同音字、 双关语、恭维话和猥亵话,他也就是应付而已。 第二天,异乎寻常,他仿佛成了另一个人。大家 简直把他看成昨天的女郎。而新娘子行若无事,讳莫 如深,就连最狡黠的人也猜不透她的心思;她走过他 们身边,他们打量她,显出万分紧张的心情。可是查 理什么也不掩饰。他喊她“我的太太”,称呼亲热, 逢人间她,到处找她,时常把她拉到院子,人远远望 去,就见他在树木中间,搂住她的腰,继续行走,身 子弯过去,头蹭乱她胸前的花边。 婚后过了两天,新夫妇动身:查理要看病人,不 便久离。卢欧老爹套上他的小货车送他们,又亲自陪 到法松镇。他在这里最后吻抱一次女儿,下了车,往 回走。他走上百十来步,站住望着小货车走远,轮子 在尘土中旋转,长叹了一口气。接着他想起他的婚礼 、他的往事、太太第一次怀孕;他从岳父家带她回去 ,这一天,他也很快活来的,她骑在他的背后,马踏 着雪;因为当时是在圣诞节前后,田野正好白茫茫一 片;她一只胳膊抱牢他,一只胳膊挎着她的篮子;帽 子是苟地样式,风吹动花边长帽带,有时候飘到嘴上 ;他一回头,就见她的小红脸蛋,贴紧他的肩膀,在 她的金黄帽檐底下,静悄悄微笑。她为了取暖,不时 把手指伸进他的胸怀。这一切,都多远哉遥遥!他们 的儿子,活到如今,三十岁了!他不由朝后望望。路 上一无所有。他觉得自己好生凄凉,活像一所空房子 ;热气腾腾的酒菜,早已冲昏头脑,现在横添上动情 的回忆和悲伤的心思,他一时真想到教堂旁边转上一 转。不过他怕去了愁上加愁,就一直回家去了。 约莫六点钟光景,查理夫妇到了道特。邻居凑到 窗户跟前,看他们的医生的新夫人。 老女用人过来同她见礼,道歉晚饭没有备好,请 太太先认认她的住宅。 P28-31