重案追凶(彩色图文版)/福尔摩斯探案全集

重案追凶(彩色图文版)/福尔摩斯探案全集
作者: (英)柯南·道尔|译者:墨人
出版社: 中国戏剧
原售价: 25.00
折扣价: 12.25
折扣购买: 重案追凶(彩色图文版)/福尔摩斯探案全集
ISBN: 9787104037163

作者简介

柯南·道尔(Conan Doyle. A.),爵士1859年出生于英国的爱丁堡。曾进入爱丁堡大学医学院就读,后定居于伦敦,由于他并不喜欢医务工作,这使得他有许多空闲时间从事创作工作。他以严密的结构、跌宕的情节,成功地塑造了福尔摩斯机智神勇的大侦探形象,从《血字研究》出版以来, 《福尔摩斯探案全集》历经了一个多世纪仍常盛不衰。因此,英国小说家毛姆评论说:“和柯南·道尔所写的《福尔摩斯探案全集》相比,没有任何侦探小说曾享有那么大的声誉。”

内容简介

在我和福尔摩斯先生长期而亲密交往的这段时间里,我从未听他提起过 他的家庭和亲人,但是,有**,他突然给我谈起了他的哥哥迈克罗夫特, 并极力地称赞他哥哥具有超强的观察才能和独到的推理能力。这对我来说确 实还是一件新闻。假如英国还有另外一个人也具有这样的奇异才能,警署和 公众怎么对他竟然毫无所闻呢? 我说这是因为我的同伴谦虚,所以他才认为哥哥比他强。福尔摩斯听了 我的这一说法笑了起来,并决定带我去第欧根尼俱乐部见一见他的哥哥。 我从未听说过这么个地方,我脸上的表情也一定显出了这一点,所以福 尔摩斯拿出表看了看,说道:“第欧根尼俱乐部是伦敦*古怪的俱乐部,而 迈克罗夫特是个*古怪的人。他经常从下午四点三刻到七点四十分待在那里 。现在已经六点,如果你愿意在傍晚出去走走,我很高兴替你介绍认识。” 五分钟以后,我们就来到了街上,向雷根斯圆形广场走去。“你一定很 奇怪,”我的朋友说道,“为什么迈克罗夫特有这样的才能,却不用于做侦 探工作呢?其实,以他的性格他是不可能当侦探的,假如侦探这门艺术只是 坐在扶手椅上推理的话,那么我哥哥会是这个世界上*伟大的侦探家了。所 以虽然他的推理正确,可是如果法官让他拿出有利的证据,那他就无能为力 了。” “那么,他并没有以此为生?” “**没有。我用以为生的侦探业务,在他只不过是纯粹业余癖好而已 。他对数学有特殊的能力,因此在**部门做一些审计工作。他每天除了上 班之外,没有其他活动,**的去处是他住所对面的第欧根尼俱乐部。” 我们边走边谈,已来到了蓓尔美尔街,第欧根尼俱乐部就在这条街上, 到了门口,福尔摩斯领我进了一间小屋,然后出去了一会儿,很快领进来一 来,我知道那一定是他的哥哥。迈克罗夫特-福尔摩斯比他弟弟高大健壮得 多。 “我很高兴见到你,先生。”他说道,伸出一只又宽又肥的手来,“自 从你开始记载歇洛克。福尔摩斯的案子后,我处处都可以听到他的名字。’ ’我也伸出手同他很客气地握了一下。 他同我说完,然后转向福尔摩斯,“对了,歇洛克,”迈克罗夫特说道 ,“我这有件很不寻常的案子,我正在着手分析判断。但我实在没有精力去 仔细调查整件事情,如果你愿意听听这案子的经过……” “我**愿意。” 他的哥哥从笔记本上撕下一页纸,匆匆写了张字条,然后拉了铃,把这 张纸交给了进来的侍者。 “我请梅拉斯先生过来一下。”迈克罗夫特说道,“他就住在我楼上, 我和他有点熟,因此他遇到困惑之事时便会来找我。据我了解梅拉斯先生是 希腊血统,精通数国语言。他的生活来源部分是靠当法院译员,部分是靠给 那些住在诺森伯兰街旅馆里有钱的东方人当向导。我想还是让他亲自叙述他 的奇特经历吧。” 几分钟后,进来了一位矮小健壮的人,他有着橄榄色的脸庞和漆黑的头 发。他热切地同福尔摩斯握手。当他听说这位侦探想听他的奇特经历时,眼 中露出喜悦的光芒。梅拉斯先生坐入椅中,开始叙述他的经历,“这件事发 生在星期一晚上,也就是两天前。我是一个译员,出生在希腊,所以我主要 是翻译希腊语,但也精通多国的语言。许多年来,我一直是伦敦*有名的希 腊译员。 “每当外国人遇到了困难,或是旅客到得很晚需要我当翻译时,我在晚 上出去也是常有的事。因此,这个星期一晚上,一位穿着时髦的年轻人拉蒂 默先生来到我家,他说,有一位希腊朋友因公事去他家拜访,但他只会本国 语言,因此需要请位译员。他家住在肯辛顿,离这边有一段距离,需要乘坐 马车。当然我没有任何怀疑,便与他一起出了门,他似乎**着急,我们一 来到街上,他就一把将我推进马车内。 “我坐进车中,托蒂默先生的坐在我对面,我刚向窗外看了眼,突然发 现拉蒂默先生从怀里取出一根可怕的短棒,然后一言不发地把它放在身旁的 座位上,接着他又关上两边的窗户。*让我惊讶的是,窗户上贴着窗纸,似 乎存心不让我看到外面。 ‘抱歉挡住了你的视线,梅拉斯先生。’他说道,‘事实上,我是不打 算让你看到我们要去的地方。如果你能再找到我们要去的地方,那对我可能 是不方便的。’ “我被他的话吓到了。而且拉蒂默先生是一个高大健壮、看起来力气过 人的年轻人,即使他没有**,我也*不是他的对手。 “他接着说道:‘虽然这有点失礼,不过我们会给你补偿的。但是,我 必须警告你,梅拉斯先生,**晚上的任何时间,如果你试图发出任何警讯 或做出任何对我不利的事,那对你将是十分危险的。我要提醒你,现在没有 人知道你在哪儿,因此不论在这辆马车里或是在我家中,你都在我的掌握之 中。’ “他心平气和地说着,但让我确信我被绑架了,可是不管怎样,我十分 清楚,任何抵抗都是没用的,因此我只能等着看会发生什么事了。 “马车向前行驶着,但我丝毫不知要去哪里,也不知道到了哪里。我们 离开我的住处时是七点一刻,而当我们停下车时,我的表已经八点五十了。 同车人把窗玻璃打开,我看到了一个低矮的拱形大门,上面点着一盏灯。马 车门打开时,我被推下来,拉蒂默先生带着我进入一个庭院,进屋前只模糊 地看到两边有*地和树木。但这到底是私人庭院,还是真正的乡下,我一点 也不知道。P5-7