森林报(全译本名家名译)

森林报(全译本名家名译)
作者: (前苏联)维塔里·比安基|译者:姚锦镕//沈念驹
出版社: 天津人民
原售价: 49.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 森林报(全译本名家名译)
ISBN: 9787201114941

作者简介

维塔里·比安基(1894~1959),苏联著名科普作家,被称为“发现森林的第一人”。他的父亲是著名的自然科学家,从小耳濡目染的他对大自然有着浓厚的兴趣,为他以后的儿童文学创作打下了坚实的基础。其代表作品有《森林报》《少年哥伦布》《写在雪地上的书》等。

内容简介

一年——分12个月谱写的太阳诗章 4月——积雪消融了14月还没有苏醒过来,刮起 了风,暖和的天气将如期到来。等着瞧吧,那将是什 么景象! 这个月里,涓涓细流从山上淌下来,欢快的鱼儿 跃出水面。春天把大地从雪下解放出来,又承担起另 一个使命:让水摆脱冰层的桎梏,争得了自由之身。 条条融雪汇成的溪流悄悄投奔大河,河水上涨,挣脱 冰的羁绊。春水潺潺,在谷地里泛滥开来。 土地饮饱了春水,喝足了温暖的雨水,披上绿装 ,上面点缀着朵朵色彩斑斓、娇艳的雪花。但森林还 没有绿意,静待着春天的赐予。但树木中的浆液已悄 悄流动,枝干竞相吐露嫩芽,地上和凌空的枝条上花 朵纷纷开放。 候鸟万里大迁徙 鸟儿从越冬地如滚滚波涛,成群结队飞向故地, 秩序井然,迁徙队伍先后有序。 今年候鸟飞回到我们这儿,飞行的路线和队列的 排序一如从前,几千年、几万年、几十万年始终如一 。 最先启程的是去年秋天最后离开我们的那些鸟, 而最后出发的便是去秋最先离开的那批。晚来的是那 些毛羽绚丽多彩的鸟儿。它们要等到草飞叶绿的时候 才姗姗飞来。因为在光秃秃的大地和树木上,它们特 别显眼,所以这时候还难以躲避猛禽、猛兽的侵害。 有一条鸟儿从海上过来的路线恰好从我们的城市 和列宁格列州上空经过。这条空中路线被称之为“波 罗的海航线”。 “波罗的海航线”一端紧靠阴沉沉的北冰洋,另 一端隐没在百花盛开、阳光灿烂、天气炎热的国度。 一眼望不到边的海鸟和近岸鸟,各有各的阵列,各有 各的次序,成员多得数不胜数,从空中浩浩荡荡飞过 ,它们沿非洲海岸,经地中海,过比利牛斯半岛沿岸 ,越比斯开湾,再过一个个海峡、北海和波罗的海飞 到了这里。 迁徙途中,它们克服了千难万险,度过千灾百难 。有时候,这些带翅膀的异乡客前有重重浓雾阻挡, 它们会无助地陷入湿气浓厚的迷魂阵中,分不清天南 地北,难免一头撞到尖利的悬崖峭壁上,落得粉身碎 骨的悲惨下场。 海上的风暴会折断它们的羽毛和翅膀,吹得它们 远离海岸,孤苦无依。 突如其来的寒流使海水结冰,鸟儿也因饥寒交迫 而丧生。 千千万万的飞鸟成了鹰、隼、鹞这些贪婪猛禽的 囊中之物。 这个季节,在万里海上大征途上,聚集了大量的 猛禽,它们享受一顿顿丰美而唾手可得的大餐。 更有成千上万只候鸟死于猎人的枪口之下。(本 期《森林报》就刊登一个有关在列宁格勒近郊捕猎野